感恩有您——伟大的中国共产党

党啊!妈妈,在您百岁生日即将到来之际,特向您——伟大的中国共产党汇报一下我的感想。

十月革命一声炮响,为中国送来了马克思主义,由于马克思主义在中国的广泛传播,为中国共产党的成立奠定了坚实的基础。您在红船上起航,把马克思主义与中国革命实践相结合,为中国革命指明了前进的方向,从红船起航到南昌起义,从井岗山革命根据地到二万五千里长征,从抗日战争到解放战争,无数革命先烈抛头颅洒热血,经过二十八年的浴血奋战,终于推翻了压在穷苦大众身上的三座大山,成立了中华人民共和国。从此,中国人民站起来了!

作为一个生在旧社会,长在红旗下的乡村穷孩子,深感妈妈的光荣和伟大!是您培育我加入了中国共产主义青年团,担任了民兵排长和赤足医生,学到了知识,增长了才干,在为农民服务的过程中体现了人生的价值。

是您,动员我应征入伍,卫国戊边。一九六八年光荣应征入伍,在军队这所大学校里,学政治,学文化,学军事,修营房,种蔬菜,参加对越自卫反击战,并作为战斗骨干送军校培养,毕业后分配去了大西北,在从军近二十年的军旅生涯中,是党培养我不断成长,从士兵到班长,从司务长到正营职干部,都是感恩党的领导,我也尽到了为社会主义改造,社会主义建设保驾护航的光荣义务。

听从党的号召,在部队精减整编中转业回到地方,并有了一份稳定的工作。在尽职尽责的工作中,亲身经历了改革开放以来的巨大变化。中华民族正在站起来,富起来和强起来的道路上阔步前行。从原子弹、氢弹到洲际导弹,从人造地球卫星到载人飞船,从国产第一架飞机到歼15,轰20,运20,从改建航母到自造航母,从普通铁路到“和谐号”“复兴号”,从有线通信到5G通信的广泛应用,一件件国之重器震撼国人,影响世界,国际政治丶经济丶军事丶文化地位显署提高,人民生活发生了翻天覆地的大变化,国人无不为之而骄傲和自豪,我深信在中国产党的正确领导下,中国人民和中国共产党人,将不初心,牢记使命,立足本职,勤奋工作,为实现中华民族的伟大复兴和两个一百年目标而努力奋斗!

南方周末2021新年献词—哪怕世界在历史三峡中漂流,你我有彼此在

南方周末
南方周末

凛冬已至?
想必每个人都有自己的感受。
2020年,历史扑面而来,现实的戏剧性令任何大片都显得苍白。你我不再是置身事外的观众,而是被推入其中的主角。
新冠病毒肆虐全球,已导致逾8100万人感染、逾178万人死亡。数字还在增加,每个名字都是一道难以愈合的伤口,撕扯着一个或更多摇摇欲坠的家庭。
年初,武汉。作为人类史上最大的一次隔离事件,封城的76个日和夜,血泪淌成悲伤的河。汽笛悲鸣,江水呜咽,这座英雄城市的巨大牺牲,当永被铭记。
一座大城,死守两月。四万医护空降,八方物资驰援,良心、勇气与职责被一个个瞬间重新照亮。李文亮与艾芬,接力讲述了一个勇敢的故事;84岁的钟南山挤进高铁餐车,北上于危难之际;除夕夜,整装待发的军医在洗手间门口抱别哭泣的女儿,火神山灯火通明抢建医院;一位志愿者坚定地写下“不计报酬,无论生死”,一位新郎愧疚地告诉新娘“疫情不散,婚礼延迟”;而当两大援鄂医疗天团在天河机场不期而遇时,空寂的大厅里响起数百人心有戚戚的招呼声、加油声,就像黑夜里冲天而起的光。
彼时彼处,人性光辉熠熠闪耀。90岁的母亲四天四夜陪护64岁的儿子;丈夫执意天天骑车送确诊却没床位的妻子去医院,最终“用我的命换你的命”;快递小哥冒险接送医护,只为“让救命的人去救更多的命”……一个个普通的人,在不同场景里默默演绎英雄的角色。而一些特别的人,更让这样的故事显出特别的意味。汶川村民千方百计运来了几大车蔬菜,女儿拉着17年前父亲抗击SARS的行李箱请战武汉,杭州保姆纵火案受害者家属悄悄捐出5000个口罩……善意与善意隔着时空回荡,勇气与勇气跨过山海呼啸,纵然彻骨痛过也依然那么努力在爱啊。
多少次泪目,多少声加油,多少个“最美”,多少夜不眠不休刷屏,多少回全民揪心接力,让多少微弱的力量在巨大的灾难与恐惧面前汇聚成墙,彼此依偎着迎向那未知的未来。
未来从未如此地未知。尽管中国迅速控制疫情,出口回暖经济复苏,世界引擎重新启动,但这一年,全球经济被重创甚于世界大战,多国政局之动荡堪称风雨飘摇,末日情绪四处弥漫,国际现实一片魔幻。
这一年,大选撕裂美国,脱欧折磨英国,恐袭缠上法国。中美关系空前承压,世仇难解的阿拉伯诸国却与以色列次第建交。整个世界暗潮涌动,哪里都是变局。
年初“地狱火”导弹定点斩杀伊朗将军,年末南高加索上空无人机精准摧毁亚美尼亚坦克。科技主宰战场,改变着千年来“一寸山河一寸血”的战争模式,还将重塑权力与政治的内在逻辑。
哨声还在不同地方吹响。比如口罩使用该不该强制,自由与安全的边界挑起全球争论;刷脸能不能推广,技术伦理引起多方关切。
是的,2020年,整个世界仿佛进入到历史的三峡中漂流,前方仍可能是凛冽的冰河,是汹涌的怒海,你我同在这一艘船上,无处可退,无人例外。你我的命运从未如此与国家命运生死相连,你我的历史从未如此与世界历史紧密相绕。
没有一滴水能独自成为大海,也没有一个春天不拥有万紫千红。但若失去那每一滴水、每一朵花的“我在”,大海也会干涸,春天终将无色。
“我在”是一个沉重的字眼,因为它寄寓于每一个负重的存在之中。
所谓“我在”,是“我在场”,是我在看、在听、在感受、在坚持。无论愿不愿意,你我都已被卷入这大历史的现场。历史流经我们,我们就要打上印记。
所谓“我在”,是“有我在”,是对真相与正义的信念,是担当,是责任。
世界乃是所有人共业所感。大洪水来袭之前,没有一滴水认为自己有罪;雪崩时,没有一片雪花无辜。须弥藏芥子,芥子纳须弥。你我是世界的一部分,世界亦是你我的一部分。世界刻画着我们,我们也要定义它的算法。
所谓“我在”,是“我还在”,是渡尽劫波人还在、爱还在。等你归家的那盏灯火,打开门孩子扑入怀中的笑脸,永远是那般动人。而在天灾人祸的命运前,在风刀霜剑的相逼下,你需要永远坚强。生命薪火代代相传,是基因绵延意义上的血脉永生;天之未丧斯文在兹,是模因绵延意义上的文明永生。但倘若岁月暗算我们,我们也别饶过它。
岁末寒冬,伦敦溃散,日本封国,巨星不断陨落,疫苗尚未普及病毒却多处变异,世界仍不太平。但万物始终运行,大地终将苏醒,世间流传着厚义与深情,时光滚滚向前绝不停息,新年终将到来。
我在,就是不幸中的万幸;
我在,就是绝望中的天籁;
我在,就是破釜沉舟,是披荆斩棘,是一诺千金,是虽九死其犹未悔,是越千山万壑也要与你共一个更美的春天。
我在,是国与民互相担当,是夫与妻一起承受,是父母与儿女共同坚持,是一个人给一个人壮胆,是一群人为一群人拼命。
我在,你在,我们在。
你有我们在,我们有你在,你我有彼此在。
今年的这一天,每年的这一刻,你我执手见证“我在”,互道一声早已相约的祝福:
新年快乐!

直接来源地址:http://www.infzm.com/wap/#/content/198515

附:

南方周末1999新年献词—总有一种力量让我们泪流满面

南方周末
南方周末

没有什么可以轻易把人打动,除了内心的爱。没有什么可以轻易把人打动,除了前进的脚步……
本文刊载于1999年1月1日的《南方周末》
这是新年的第一天。这是我们与你见面的第777次。祝愿阳光打在你的脸上。
阳光打在你的脸上,温暖留在我们心里。这是冬天里平常的一天。北方的树叶已经落尽,南方的树叶还留在枝上,人们在大街上懒洋洋地走着,或者急匆匆地跑着,每个人都怀着自己的希望,每个人都握紧自己的心事。
本世纪最后的日历正在一页页减去,没有什么可以把人轻易打动。除了真实。人们有理想但也有幻象,人们得到过安慰也蒙受过羞辱,人们曾经不再相信别人也不再相信自己。好在岁月让我们深知“真”的宝贵——真实、真情、真理,它让我们离开凌空蹈虚的乌托邦险境,认清了虚伪和欺骗。尽管,“真实”有时让人难堪,但直面真实的民族是成熟的民族,直面真实的人群是坚强的人群。
没有什么可以轻易把人打动,除了正义的号角。当你面对蒙冤无助的弱者,当你面对专横跋扈的恶人,当你面对足以影响人们一生的社会不公,你就明白正义需要多少代价,正义需要多少勇气。
没有什么可以轻易把人打动,除了内心的爱。没有什么可以轻易把人打动,除了前进的脚步……
这是新年的第一天,就像平常一样,我们与你再次见面,为逝去的一年而感怀,为新来的一年作准备。祝愿阳光打在你的脸上。
阳光打在你的脸上,温暖留在我们心里。有一种力量,正从你的指尖悄悄袭来,有一种关怀,正从你的眼中轻轻放出。在这个时刻,我们无言以对,惟有祝福:让无力者有力,让悲观者前行,让往前走的继续走,让幸福的人儿更幸福;而我们,则不停为你加油。
我们不停为你加油。因为你的希望就是我们的希望,因为你的苦难就是我们的苦难。我们看着你举起锄头,我们看着你舞动镰刀,我们看着你挥汗如雨,我们看着你谷满粮仓。我们看着你流离失所,我们看着你痛哭流涕,我们看着你中流击水,我们看着你重建家园。我们看着你无奈下岗,我们看着你咬紧牙关,我们看着你风雨度过,我们看着你笑逐开……我们看着你,我们不停为你加油,因为我们就是你们的一部分。
总有一种力量它让我们泪流满面,总有一种力量它让我们抖擞精神,总有一种力量它驱使我们不断寻求“正义、爱心、良知”。这种力量来自于你,来自于你们中间的每一个人。
所以,在这样的时候,在这新年的第一天,我们要向你、向你身边的每一个人,说一声,“新年好”!祝愿阳光打在你的脸上。
因为有你,才有我们。
阳光打在你的脸上,温暖留在我们心里。为什么我们总是眼含着泪水,因为我们爱得深沉;为什么我们总是精神抖擞,因为我们爱得深沉;为什么我们总在不断寻求,因为我们爱得深沉。爱这个国家,还有她的人民,他们善良,他们正直,他们懂得互相关怀。

直接来源地址:http://www.infzm.com/wap/#/content/22205

中国电信亲情网

组建亲情网,群成员互打通话免费哦,组建后您将成为群主。

订购说明

一、业务规则

1.全国亲情网功能费新老用户均可订购,订购立即生效,当月功能费全额收取;变更、退订立即生效,当月功能费全额收取;协议期24个月,到期自动续订。

二、资费说明

1.全国亲情网月基本费为10元,包含3张成员号,最多可添加19个成员号,超出3张成员号后,加一张省内成员号1元/张/月,加一张省外成员号2元/张/月,成员间国内语音互打免费。星卡(19元/29元畅玩版/39元/39元畅玩版/59元)用户,在2020年12月31日前添加3个成员号码以内组成亲情网,自办理之日起24个月内免收10元功能费。

2.基本费10元所包含的3个初始成员中,一旦有群成员退出,不再对后续加入成员进行减免优惠。同一号码优惠名额只可享受一次,退群后重新入群也不可享受。

3.费用收取原则:全国亲情网业务的费用皆从主号扣取,业务功能费、添加成员号费用均在当月业务办理成功后立即收取,不按天折算,成员间立即享受拨打优惠。

4.网内用户停机:网内单个或多个成员停机,主号业务功能费仍正常收取。

三、其他规则

1.组网:只允许中国电信手机用户创建全国亲情网,创建亲情网的号码即为该网的发起人(主号),一个用户只可创建或加入一个亲情网,一个全国亲情网中只能有一个主号。亲情网的成员可以是省内号码,也可以是省外号码,2 个及以上客户即可组网。

2.增加成员:全国亲情网内的成员全部由主号通过短信进行邀请。亲情网内最多允许 19 个号码,同一号码一个月内允许多次加入、退出同一亲情网或其他亲情网(每加入一次按照新增一个号码计收费)。

3.删除成员:主号可删除亲情网内的任何一个成员号码。成员号被删除后当月不再享受成员间拨打优惠。

4.成员退网:主号可删除亲情网内任一成员号码,其他成员可以自行退群,但不能删除其他成员。成员退群视为退订业务,立即生效。

5.主号停机:主号停机当月,不影响其他成员的使用,成员的功能费及成员号费仍在主号号码上扣除,主号停机次月,成员间将不再享受拨打优惠,此月功能费及成员号费不再在主号扣除;停机次月又复机或停机次月复机又停机,成员继续享受拨打优惠,成员功能费及成员号费仍在主号号码上扣除。

6.主号退网:主号退出亲情网后,成员间将在退网当月不再享受拨打优惠。

7.主号换号:若要更换主号,则需由原主号先申请退出,将原亲情网解散,再由新的发起人申请组建新的亲情网。

8.主号销号:主号销号前,必须先申请退出亲情网,主号退出全国亲情网后,成员间将在退网当月不再享受拨打优惠。

9.整体退网:主号申请整体退网,则成员间将在退网当月不再享受拨打优惠。

10.生效时间:用户进行的开通组网、增加成员、删除成员、退出组网等操作皆立即生效。

 

癸酉之变——隆宗门匾额上的那支箭镞

从癸酉之变看作风建设与历史周期律

中国纪检监察报

癸酉之变过去整整200年了。直到今天,当年射出的一支箭镞,还深深地嵌插在故宫隆宗门的牌匾上,静静讲述着那个惊心动魄的故事。

自十六年夏季,林清即造谋。定于今岁九月十五日起事。先抢宫禁,次劫京城。既得此地,皇上必避往关东。如此逆谋,已三年之久。朕竟不能知……国家设立王公、文武大臣以及侍卫、章京不下千员,八旗步营将弁、兵士几及十余万人,竟无一人出首。呜呼痛哉!若云实不知觉,是欺天矣。总由泄沓成风,苟且从事。悠忽度日,怠玩居心。视国事漠不相关,积陋习牢不可破……欲起废策颓,非共奋精神,大加振作不可问矣。内外臣工勿慕虚荣而贻实祸,勿保一时之爵禄而遗万古之臭名。尽心致敬,实政力行。激天下忠良之气,挽向来玩愒之风。勿以习俗为不足忧,勿以亷耻为不足惜。民风之淳薄,轨物之废兴,实关系于吏治之勤惰也。礼教既弛于平日,人心久溺于非几。忠孝亷节斥为腐谈,诈伪刁顽习为秘计。修礼明教,秉正抑邪,此实今日刻不可缓之急务也。  ——《钦定平定教匪纪略》嘉庆御制文

  一想起1813年秋天那件事,嘉庆就感到窝囊:他差一点就当了大清的末代皇帝,并且,各级官员早就知道要出事,却都像请客一样,把问题迎进了紫禁城。

1812年一个宁静的仲夏夜,台湾知府汪楠,被淡水同知查廷华扰了美梦。

原来,查廷华他们抓了一个传教的人,此人不吃打,供出了一个可怕情报:明年中秋节,天理教徒要攻打紫禁城,目标是干掉嘉庆皇帝,建立新王朝。头子叫林清,率领突击队的叫祝现……

汪楠稍作思考说:

“犯人为了保命,什么胡话都会说。你知道上报假情况的后果吗?快把那家伙宰了,免得出去瞎说,给我们惹事。”

1813年初夏的一天,豫亲王裕丰的管家祝现请假了,祝现的堂弟祝富庆偷偷来访,举报堂兄谋反,举报林清在宣武门租房子卖鹌鹑,其实是在打造枪械。

毕竟是皇室宗亲,豫亲王一听就跳了起来:

“真的吗?我这就进宫禀报!”

仆人备好了轿子,豫亲王却摆了摆手,低声劝导举报人:

“做事要动脑子啊!谋反是灭九族的大罪,你想害整个祝氏家族吗?千万别再提了。”

1813年8月份以来,京城卫戍司令吉伦连续接报,说天理教徒即将攻打皇宫。吉伦十分淡定:

“我九门提督的职责范围是九个城门,加强巡逻就是了。紫禁城内又不归我管,我操这个闲心干啥。”

9月底,嘉庆帝从木兰围场回京,下一站行在是蓟县的白涧。为大老板服务的机会来了,吉伦立即率大队人马前往迎驾。

刚上路,一个参谋骑快马狂追上来,气喘吁吁地报告:不好了、不好了,天理教徒混进城了,请大人即刻处理!

吉伦火了:

“你们有完没完?想立功受奖想疯了?滚开滚开!”

参谋不依不饶,一把拽住吉伦的马缰绳,苦苦哀求:“大人……大人!您真的不能走啊,要出大事啊!”

吉伦大为恼火:

“我大清国泰民安,天下归心,正是太平盛世,你竟敢造谣惑众,等我办完大事再来收拾你!”说罢,一脚踢翻可怜的参谋,拨马呼啸而去。

1813年10月7日中午,兵部尚书兼顺天府尹刘镮之,正与客人觥筹交错。宛平县令和卢沟桥巡检,匆匆进来,附耳低语:昨夜、今晨,家住宋家庄的林清等人,骗过岗哨,经卢沟桥进了城,明天午后打皇宫,情况十万火急!

刘镮之早已进入酒酣耳热状态,哈哈大笑起来:

“幼稚、幼稚!难道吉伦大人的部队是摆设?皇帝老子家谁想进就能进?别没事找事了,陪我喝酒。”

第二天,1813年10月8日下午3点,天理教徒200余人装扮成卖柿子的、送货的,以迅雷不及掩耳之势,由东华门、西华门攻入皇宫。两天一夜之间,皇帝家中刀光剑影,箭矢乱飞。

警卫部队惊慌失措,死伤过百,假如林清的外援及时跟进,大清皇宫将被连锅端!凑巧,嘉庆的二儿子、后来的道光皇帝,平时爱摆弄冷兵器时代最吓人的玩意儿——火枪,这次派上了用场。几声枪响,竟然稳住了军心,局面开始扭转。在禁军的围剿下,天理教徒寡不敌众惨遭屠戮,起义失败。

而远在河南滑县的另一股天理教队伍,稍早前已经起义,剑指北京。清政府用九牛二虎之力,耗时3个月,才勉强平息事态。

这件事发生于夏历癸酉年,史称“癸酉之变”,是清朝由盛转衰过程中的标志性事件,是大清重复历史周期律的不祥之兆。

  “从来未有事,竟出大清朝!”嘉庆如此表达了他的震惊和愤懑。他发明了“因循疲玩”这个新词,直指汪楠等人不负责任,言下之意,如果他们干活认真点,灾祸完全可以避免,至少不会闹这么大。

嘉庆皇帝想错了。触发癸酉之变的,不单是哪个人的工作作风问题,而是整个吏治的腐败,出事是必然的。

清朝的吏治腐败很有特点:官员们除了“贪”,还特别地“懒”,没人想做事,讨厌担责任,无精打采,敷衍了事。从乾隆中期开始,官场就如一潭死水,不作为是主旋律,国家统治机器锈蚀得无法运转,社会治理按下葫芦起来瓢。

人人麻木不仁,个个“炸雷都打不醒”,根子在于狭隘的人生目标:升官发财!

那怎样才能实现这个目标呢?

不犯错误才能升官。“多磕头,少说话”!三朝元老曹振镛的名言,诠释了官场成功秘诀:做事越多,错误越多,不干活最保险。所以大家遇到事情习惯绕道走、踢皮球,把犯错误的机会留给别人。汪楠杀人灭口,就是为了不惹麻烦。

白莲教起义失败后,林清等人利用大饥荒,在华北农村轰轰烈烈传播天理教。早在起事8年前,他就制定了先占皇宫、再取全国的奇特战略。“要想白面贱(便宜),除非林清坐大殿”,如此直白的民谣家喻户晓,而在中国历史上,民谣一贯具有政治风向标的意义。林清完全没有保密意识,他们的动向在社会上尽人皆知。对此,官员们个个睁一眼闭一眼,假装不知道。

上司满意才能升官。在清朝官场,官运不靠业绩靠上司。天大的事吉伦都无所谓,唯独接驾很积极,就是这个道理。

人称“溜溜球”的军机大臣王文韶,每当需要表态的时候,听力就急剧下降;事情如果足够大,干脆就彻底聋了。他是故意让领导说了算。

对于躲不掉、踢不走的皮球,官员们就稍稍糊弄一下,一旦领导追究起来,比较好解释。天理教徒都进了城里,吉伦的应对措施还是“加强巡逻”,显然是做样子。

嘉庆有一次咨询刘墉:某某人当知府怎么样?刘墉支吾半天,就说两个字:“尚可。”嘉庆慨叹:这么大官也在混日子,工作根本不用心,怎么得了!

官员们如此唯唯诺诺,真是又安全、又省劲;不但把责任推给了上司,上司还高兴,何乐而不为?

报喜不报忧才能升官。豫亲王为什么突然改变主意?头年去京南游玩,他通过祝现认识了林清,受到热情接待,酒喝多了,就住林家大院了,临走还没少拿。要是皇上知道了,一切都完了!于是,国家利益让位给个人小利。费正清分析得入木三分:报喜不报忧符合清朝官员的利益。

同豫亲王一样,洪秀全起义之初,地方官也使劲捂盖子,巴不得长毛快去别人地盘上闹。直到太平军攻克了十几座城池,朝廷才知道出了大麻烦。

魏源这样概括大清官场风气:“不担责任是成熟稳重,会踢皮球是聪明智慧,得过且过是办事得体!”至于“修身齐家治国平天下”的传统价值观,谁信谁弱智。

正当整个官场鼾声一片时,国情和世情发生了巨大变化,清朝进入加速下坠通道,灾祸接踵而至,且无不带有癸酉之变的影子:第一次鸦片战争,英国军队只有4000人,根本没想到会赢;太平军初兴,地方守吏以邻为壑,最终酿成大祸;甲午之败,大清的海军吨位号称亚洲第一;北京守城正规军达15万之众,被不到2万人的八国联军轻松拿下;甚至连辛亥枪响,仅是士兵无意中走火……

完全可以说,早在癸酉之变时期,清朝深陷历史周期律的命运已经注定;帝国大厦由摇晃走向垮塌,癸酉之变只是第一步,——费正清指出了原因:官员们都在坐等出事!

  癸酉之变过去整整200年了。直到今天,当年射出的一支箭镞,还深深地嵌插在故宫隆宗门的牌匾上,静静讲述着那个惊心动魄的故事。

王岐山同志最近指出:“学历史最重要的是联系实际。”

无论是政权性质,还是立国宗旨,清朝与我们没有可比性。但是任何政权的正常运转和执政目标的实现,都有赖于广大公务人员的动员组织;公务人员的思想境界、精神状态和工作作风、工作能力,直接影响施政质量和效果,关系政权的兴衰成败。

从党的十八大到十八届三中全会,短短300多天,党中央进行的两大意义深远的战略部署,深得党心民心:一是绘制了中国梦的绚丽蓝图,制定了改革发展时间表和路线图。二是开展作风建设大扫除,正风肃纪,扶正祛邪。

这两大战略部署是齐头并进的,蕴含了严密的逻辑联系、深远的战略意图。

优良作风是事业成功的保证,这是我们党的一条基本经验。当年,无论是斯诺、史沫特莱,还是陈嘉庚、黄炎培,在目睹了根据地军民的勃勃生气后,一致认定“延安作风”必胜,“西安作风”必败,中国的希望在共产党。90多年来,我们党始终把党的作风视作生命,把不良作风视为大敌,才由小变大、由弱变强,成为历史前进的引领者。这是何等宝贵的政治经验和精神财富!

作风是一个变量,作风建设是党的建设的永恒主题,不但要始终不渝,必要时还须下猛药。在党带领人民开始新长征的关键时刻,“四大考验”和“四大危险”成了绊脚石。只有牢记理想宗旨,心系国家人民,彻底扫除作风上的污垢,才能精神饱满、意气风发,延续昨日的光荣。

为此,党的十八大以来,党中央坚持党要管党、从严治党,以改进工作作风、密切联系群众的八项规定发端,以党的群众路线教育实践活动跟进,定点清除形式主义、官僚主义、享乐主义、奢靡之风及其背后的深层次问题,触动和净化了广大党员干部的灵魂,干部作风和精神风貌焕然一新,人民群众坚决拥护。

作风体现党的性质、代表党的形象、关乎党和国家事业的兴衰成败,最终决定我们能否走出历史周期律的怪圈。 新一届党中央开展的,就是这样一项意义深远的伟大工程,在中华民族复兴历史上,将会浓墨重彩地记录这一页!(习骅)

直接来源地址:http://www.ccdi.gov.cn/lswh/shijian/201401/t20140113_121195.html

戈壁军营

我是十一师炮团的一名新兵,领导和战友们都称之为老革命。

从院校毕业,填志愿时我主动申请去十一师锻炼,七月毕业回家乡,天公不作美,下起了特大暴雨,山洪冲断了铁路,公路,桥梁,淹没了村庄,灾情十分严重。无法按时报道。

刚恢复交通便踏上了去乌拉泊炮团报到的行程,一路上没有坐位,连站的地方都十分拥挤,从成都站到西安,从西安站到兰州,车厢里悄悄松了一点,自已才免强找了一个座位下面躺下了,好好地睡了一觉。

到炮团后,给我的第一印象是遍地的地窝子,可想而之,战友们在戈壁滩上安营扎寨的艰辛和汗水,充分体现了部队攻坚克难的军人气质。在他们的肩上扛着军营建设,部队训练,生产自给,后勤保障等多项繁重而光荣的任务,就连团里正副政委,正副团长都亲自到一线指挥。没有砖头自己烧,没有河沙自己运,需要木料自己加工,依靠全体干部战士的共同努力和勤劳的双手,一橦橦营房平地而起,战士们终于搬进了整齐而漂亮的营房。修锅炉房为战士们提供洗浴和取暖;建地毯厂、养鸡场解决随军家属没有工作的后顾之忧;修建了学校,为军干子女解决读书难的问题;发动各个单位养猪种菜补充军人营养供给。

政治教育,军事训练,实弹射击,内务卫生,文化生活,医务工作等等有声有色,各级干部指导有方,战士个个意气风发,不怕苦,不怕累,政治素养好,军事技术强,作风过硬,内务整洁,生活改善,体质强壮,她不愧为是一支经受长期艰苦地方考验的一支英雄部队,一支特别能战斗,特别能吃苦,特别能打胜仗的红军师!为在这个部队当过兵深感骄傲和自豪!

离开部队虽已三十五年之多,但常常在梦中还在军营生活!留恋啊!当年的军营生活!留恋啊!当年携手并肩的战友!

如何保存 Windows 10「聚焦」功能的精美壁纸

如何保存 Windows 10「聚焦」功能的精美壁纸

什么是「Windows 聚焦」
你可以把「Windows 聚焦」这个功能理解为微软为 Windows 10 内置的「锁屏壁纸自动换」功能,开启这个功能后 Windows 10 会在后台定期为你更换锁屏壁纸,同时在锁屏中偶尔为你提供一些功能建议和小贴士(这个功能的触发频率较低)。
而相比于普通的壁纸自动换应用,「Windows 聚焦」有它独有的优势:高质量壁纸、随着使用过程而不断提高的壁纸筛选能力,前者主观上来说也很大程度上依赖于后者。
开启「Windows 聚焦」后,每当锁屏界面换上了一张新壁纸,壁纸右上角都会出现一个小提示来询问你是否喜欢这张壁纸。你的每一次选择都将为「Windows 聚焦」后续筛选壁纸提供参考,从而让锁屏壁纸越来越符合你的口味。这个过程有点类似于 A/B 测试或者说红心电台。
附:微软官方的相关介绍
如何开启「Windows 聚焦」
在桌面空白处单击右键,左键点击进入列表最下方的「个性化」菜单,在弹出的界面中选择左侧标签的「锁屏界面」选项。
点击「锁屏界面」的「背景」选项,选择启用列表中的「Windows 聚焦」即可。
进阶:如何批量保存「Windows 聚焦」壁纸
如上面所说的那样,开启「Windows 聚焦」之后,系统会根据你的反馈向你推荐越来越合你口味的锁屏壁纸。这自然会引发出一系列需求:怎么将「Windows 聚焦」的锁屏壁纸设置为桌面壁纸?既然壁纸对自己胃口,为什么不能把它们永久地保存下来?
诸如此类的需求,都可以通过导出「Windows 聚焦」的壁纸来实现:
1.「Windows 聚焦」的壁纸都保存在一个叫做 Assets 的隐藏文件夹里,打开资源管理器,在地址栏键入下方路径后按回车键,即可快速跳转至这个隐藏的文件夹。为了方便日后访问,建议大家通过左上角功能区将这个文件夹目录固定到资源管理器的「快速访问」区域。
%localappdata%\Packages\Microsoft.Windows.ContentDeliveryManager_cw5n1h2txyewy\LocalState\Assets
2. Assets 文件夹中的各式以乱码命名文件其实就是「Windows 聚焦」下载的壁纸。为了方便查看和导出,这里又建议大家将 Assets 文件夹的查看方式更改为「详细信息」,然后点击「修改日期」对文件夹中的内容进行排序。
3. 为了不影响「Windows 聚焦」功能的正常工作,请不要修改任何 /Assets 文件夹中的内容。选择好要导出的壁纸,然后将它们复制到用于保存壁纸的目标文件夹中(如图中的「Focus Collection」)即可。
4. 复制完成后,按住「Shift」键然后右键单击用于保存壁纸的文件夹,选择「在此处打开命令窗口」,在命令窗口中输入ren *.* *.jpg并回车,这些以乱码命名的图片就「原形毕露」啦。
5. 接下来你就可以根据需要对这些壁纸进行分类筛选和整理。
值得一提的是,「Windows 聚焦」所提供的壁纸相当良心,不仅分辨率可观,所有壁纸还都提供了横竖两种版式。这样一来不仅桌面壁纸不愁了,手机壁纸也可以跟着桌面来个「配套」,赶紧去试试吧!

直接来源地址:https://zhuanlan.zhihu.com/p/30914809

放下手机,立地成学

放下手机,立地成学

作者:XSJ

你有手机依赖症吗?

吃也手机,睡也手机;手机收不到信号就烦躁无力;电量低于百分之五十就焦虑忧心;不时摁亮荧幕,即使根本没有新的消息通知;闲暇时习惯性拿起,却只是在网上漫无目的地闲逛而已……

那么恭喜你中招了,你已成为罹患手机依赖症的广大人群之一。

研究表明,青年白领女性、业务繁重的中年男子和学生是手机依赖症的多发人群。这种“致命”的病症在不断广泛传播的同时也在愈发强烈地影响着人们的生活、工作和学习。你不以为然,甚至将之视为现代人“摩登”的标志,殊不知它正在侵害着你的健康和生活。

被分散的注意力

吃饭睡觉,手机不离,这是现代人生活的写照。不离手的手机却正在分散着人们的注意力。它看似是高效率,为人们利用碎片时间工作提供了条件,实则分散了人类进行其他活动时的精力。人们低效率地同时进行着两项活动,质量降低的同时浪费了更多的时间,事倍功半罢了。

效率降低的同时,危险也在酝酿。因为走路看手机遇到意外的比比皆是,开车看手机引发事故的那也不在少数。当然,至于上课玩手机而发生惨案,那又是另一回事儿了。

 你正在失去你的朋友

你是否常常收到好友被冷落的抱怨?你是否更热衷于网上那个虚拟的朋友圈?你渐渐发现你与别人在网上更有话题聊,现实里却相顾无言;好不容易周末约好聚餐,手机却把你们的现实距离拉得更远。

的确,手机仍旧行使着它沟通你我的功能,它架起了与远人相聚的桥梁。可惜,时间的推移,技术的发展,随着手机的升级,大量的副产物也随之产生。它架起的是一座虚拟的桥梁,人们在受益于其便利的同时,也在这座桥梁上迷失了自己。

手机曾经是联络的工具,而如今的事实却是,它正在将我们与周身的现实、刻骨的友情抽离。

健康危机

 注意到了吗?颈椎、腰椎疾病正在逐渐年轻化,排除年轻人使用电脑办公的影响,手机可谓是“功”不可没。同时,我国每年近视人数正以6%的速度攀升,乘以四亿的基数,这个庞大的数字也多得“益”于手机的普及化。

你若是并不在意这些问题,那么再看:睡前两小时使用手机会引起褪黑素的分泌,从而导致失眠问题,长此以往,内分泌紊乱,轻则出油爆痘,重则糖尿病缠身。并且,手机使用还可能造成皮肤过敏、颈纹爬升等问题。再则,在刷微博、朋友圈等的时间里,大量无效信息进入大脑,导致大脑处理信息能力下降,加之辐射等因素的影响,最终导致记忆力下降,学名数码痴呆。

也就是说,玩手机玩多了,你可能会变成这样:

现实种种,皆为敲响今日的警钟。手机不再履行便利你我的职责,而是张牙舞爪想成为奴役人类的役具。为什么要让它的枷锁扼住我们生命的咽喉,而不放下手机,让健康、友情回归日常生活?

至于闲暇时刻干点什么,当然是学习啦!

话说到这儿,你还拿着手机看推文?还不快去!

直接来源地址:https://mp.weixin.qq.com/s/APuUzrsKj1nWQL2hQt0tFQ

转载:特朗普第73届联合国大会演讲全文

主席女士、秘书长先生、世界领导人、大使和尊敬的代表们:

一年前,我在这个大厅里第一次站在你们面前。 我当时介绍了世界所面临的威胁,并提出了实现全人类更光明未来的愿景。

今天,我再次站在这里,分享我们取得的非凡进展。

在不到两年的时间里, 我的政府几乎达成了超过我国历史上任何一届政府的成就。

美国–真是这样……(笑声)我没期待会有这种反应,但没关系。(笑声和掌声)

美国经济前所未有地蓬勃发展。自我当选以来,我们增加了10万亿美元的财富。股市创历史新高,失业人数处于50年来的最低点。非裔美国人,西班牙裔美国人和亚裔美国人的失业率都达到了有史以来的最低水平。我们增加了四百多万个新工作岗位,其中包括五十万个制造业岗位。

我们通过了美国历史上最大的减税法案和改革措施。我们已经开始建设一个大型边界墙,我们也已大大加强了边境安全。

我们为军队分配了创纪录的预算 – 今年为7000亿美元,明年为716亿美元。我们的军队很快将比以往任何时候都更加强大。

换句话说,美国比不到两年前我上任时更强大,更安全,更富裕。

我们正大力支持美国和美国人民,我们也在支持世界发展。

这对我们的公民和世界各地爱好和平的人来说都是一个好消息。 我们相信,当各国尊重邻国的权利,捍卫其本国人民的利益时,他们可以更好地共同努力以获得安全、繁荣和和平。

今天,我们每个人都是各自国家的使者,代表着各自独特的文化、丰富的历史、以及通过记忆、传统和价值观联系在一起的人民,这些联系使我们各自的祖国与其他国家得以区分。

这就是美国将始终选择独立与合作而非全球治理、控制和统治的原因。

我尊重这个会议室中每个国家追求自己的习俗,信仰和传统的权利。美国不会告诉你如何生活、工作或崇拜。我们只要求你尊重我们的主权作为回报。

从华沙到布鲁塞尔,从东京到新加坡,在海外代表美国是我的最高荣誉。我与在座的许多国家的领导人建立了密切的关系和友谊,以及强有力的伙伴关系,这样的关系已经产生了令人难以置信的变化。

在许多国家的支持下,我们与朝鲜接触,以大胆和新的和平方式取代曾经的冲突。

6月,我前往新加坡与朝鲜领导人金正恩主席面对面交流。我们开展了富有成效的对话和会议,我们一致认为,追求朝鲜半岛无核化符合两国的利益。自那次会议以来,我们已经看到了一些前人无法想象的鼓舞人心的措施。

导弹和火箭不再指向各个国家。 核试验已经停止。 一些军事设施已经被拆除。 我们的人质已被释放。 以及正如所承诺的那样,我们阵亡英雄的遗体将被送回家,在美国的土地上安息。

我要感谢金主席的勇气和他所做出的努力,尽管仍有许多工作要做。 制裁将持续至无核化实现。

我还要感谢帮助我们实现这一成就的许多成员国 – 这个成就实际上比人们所能理解的意义更要伟大 – 我也要感谢他们曾给予的支持,以及我们未来继续推进这一事宜都需要的支持。

特别感谢韩国总统文在寅,日本首相安倍晋三和中国国家主席习近平。

在中东,我们的新方法也取得了很大的进步和非常历史性的变化。

在我去年访问沙特阿拉伯之后,海湾国家建立了一个新的针对恐怖主义融资的中心。 他们正在实施新的制裁,与我们一起识别和追踪恐怖分子网络,并为在本地区打击恐怖主义和极端主义承担更多责任。

阿联酋,沙特阿拉伯和卡塔尔已承诺提供数十亿美元援助叙利亚和也门人民。 他们正在寻求多种途径来结束也门可怕、恐怖的内战。

最终,由该地区各国决定他们对自己和子女的未来如何打算。

因此,美国正在与海湾合作委员会,约旦和埃及合作,建立区域战略联盟,以便中东国家能够促进各国的繁荣,稳定和安全。

由于美国军队与许多国家的伙伴关系,我很高兴地说,被称为伊斯兰国的嗜血杀手已经被驱逐出他们曾占领的伊拉克和叙利亚境内的领土。 我们将继续与盟友合作,打击激进的伊斯兰恐怖主义分子的资金、领土、支持、或渗透国界的手段。

叙利亚正在发生的悲剧令人心碎。 我们的共同目标必须是缓和军事冲突,寻求尊重叙利亚人民意愿的政治解决方案。 在这方面,我们敦促重振联合国领导的和平进程。 但是,请放心,如果阿萨德政权部署化学武器,美国将作出回应。

我赞扬约旦和其他邻国人民在这场非常残酷的内战中收容难民。

正如我们在约旦看到的那样,最富有同情心的政策是尽可能让难民靠近家园,作为重建过程的一部分。这种方法还延伸了有限的资源,帮助更多的人,增加每一美元花费的影响。

叙利亚人道主义危机的每个解决办法都必须包括一项战略,即应对为其提供资金和资助的残酷政权:伊朗腐败的独裁统治。

伊朗领导人散播混乱,死亡和破坏。他们不尊重邻国或边界,也不尊重国家主权。相反,伊朗领导人掠夺国家的资源来增加自身的财富,并在中东和其他地区制造混乱。

伊朗人民感到愤怒的是,他们的领导人贪污了国库数十亿美元,攫取了国家经济中的财富,还掠夺了人民的宗教捐赠,所有这些都是为了中饱私囊并发动代理人战争。这样不好。

伊朗的邻国为该政权的侵略和扩张付出了沉重代价。这就是为什么中东这么多国家强烈支持我将美国从可怕的2015年伊朗核协议中撤出,并重新实施核制裁。

伊朗核协议对伊朗领导人来说是意外收获。在达成协议后的几年里,伊朗的军事预算增长了近40%。独裁统治使用这些资金建造核导弹,增加内部镇压,资助恐怖主义,也资助叙利亚和也门的破坏和屠杀。

美国发起了一场经济压力运动,停止为伊朗政府推进血腥统治提供所需资金。上个月,我们开始重新实施在伊朗协议下解除的强硬核制裁。更多的制裁将于11月5日恢复,而之后还会有更多制裁。我们正在与进口伊朗原油的国家合作,让他们大幅削减采购量。

我们不能让世界上主要的恐怖主义支持者拥有这个星球上最危险的武器。我们不能允许一个高呼“美国去死”并威胁歼灭以色列的政权拥有向地球上任何城市发射核弹头的手段。就是不能。

只要伊朗继续侵略,我们就会要求所有国家孤立伊朗政权。我们要求所有国家支持伊朗人民,因为他们正在努力夺回宗教和正义。

今年,我们在中东又迈出了重要的一步。为了表彰每个主权国家确定自己的首都,我将美国驻以色列大使馆迁至耶路撒冷。

美国致力于该地区和平与稳定的未来,包括以色列人和巴勒斯坦人之间的和平。通过确认明显的事实,上述举措推动了这一目标,而不是妨害了目标的实现。

美国的原则性现实主义政策意味着我们不会被旧教条、名声扫地的意识形态和那些多年来被证明是错误的所谓专家们所劫持。不仅在和平问题上如此,在繁荣问题上也是如此。

我们认为,贸易必须是公平和对等的。美国将不再被利用。

数十年来,美国开放了它的市场–这是迄今为止世界上最大的市场,而且限制条件也很少。我们允许来自世界各地的外国商品在我们国家自由流动。

然而,,其他国家却不允许我们公平和对等地进入他们的市场。更糟糕的是, 一些国家滥用开放条件,倾销商品,补贴自己的商品,专门针对我们的产业,并操纵他们的货币,以在和我们的交易中获得不公平的优势。因此,我们的贸易逆差每年膨胀至近8000亿美元。

因此,我们正系统地重新谈判那些已经破裂和糟糕的贸易协议。

上个月,我们宣布了一项突破性的美墨贸易协定。就在昨天,我和韩国总统一起宣布成功实现了全新的美韩贸易协议。这只是个开始。

参与会议的许多国家都同意,世界贸易体系亟需变革。例如,一些获准加入世界贸易组织的国家,违反了该组织赖以存在的每一个原则。尽管美国和其他许多国家都遵守这些规则,但这些国家却利用政府主导的工业规划和国有企业来操纵这个体系,以获取利益。他们从事无情的产品倾销、强制技术转让和知识产权盗窃。

在中国加入世界贸易组织后,美国失去300万制造业就业岗位,几乎占了所有钢铁产业岗位的一半,美国同时还损失了6万家工厂。在过去二十年,我们的贸易赤字累积高达13万亿美元。

但是这样的日子已经结束了。我们将不再容忍这种虐待行为。我们不会让我们的工人受害、我们的公司被骗、我们的财富被掠夺和转移。美国永远不会为保护本国公民而道歉。

美国刚刚宣布对2000亿美元中国制造的商品加征关税,迄今为止总额达2500亿美元。我对我的朋友习主席非常尊敬和爱戴,但我已经明确表示,贸易失衡是不能接受的。中国市场的扭曲和其交易方式是不能容忍的。

正如我的政府所表示的那样, 美国将始终将国家利益放在首位。

去年我在此发言,警告联合国人权理事会,说它已经变成了我们这个组织很丢人的一个机构,它维护的是严重侵犯人权的行为,攻击的却是美国及其很多的盟友。

我们驻联合国的大使妮基•黑莉制定了清晰的改革议程。然而,尽管有报告和多次的警告,却没有采取任何行动,因此,美国践行了负责任的的路线,我们撤出了人权理事会。我们不会回到理事会,除非真正的改革生效。

出于相同的原因,美国将不再向国际刑事法院提供任何支持。对美国而言,国际刑事法院没有任何管辖权、合法性和权威。国际刑事法院声称对每个国家的公民具有普遍性的管辖权,它违反了所有正义、公平和程序正当的原则。我们永远不会把美国的主权拱手让给一个未经选举、不负责任的全球官僚机构。

美国是由美国人民自己管理的,我们拒绝全球主义的意识形态。我们接受的是爱国主义的信条。

在全世界,负责任的各国必须要防御对主权的威胁。威胁不光来自于全球治理,也来自于其他的新形式的控制和胁迫。

在美国,我们对自己和盟友的能源安全有强烈的信念。我们已经成为地球上最大的能源生产国。美国随时准备出口丰富、价廉的石油、洁净的煤和天然气。

石油输出国组织及其会员国,一如既往地在剥削全世界。我不喜欢这一点,应该没有人喜欢这一点。我们为很多这种国家提供免费的保护,然后他们却占我们便宜,给我们高油价。这不好!

我希望这些国家停止提高油价,希望他们降低油价。他们必须从现在起为军事保护做出重大贡献。我们不会再容忍这些糟糕的价格。

对单一外国供应商的依赖可能使一个国家容易受到敲诈和恐吓。正因为如此,我们祝贺波兰等欧洲国家领导了波罗的海管道的建设,使各国不必依赖俄罗斯满足能源需求。如果德国不立即改变路线,它将完全依赖于俄罗斯的能源。

在西半球,我们致力于保持独立,不受扩张主义外国势力的侵犯。

自从门罗总统以来,我国的正式政策就是拒绝外国在本半球和美国事务中的干涉。我们最近加强了法律,以便更好地甄别在美国的外国投资,以防范国家安全威胁。我们欢迎与本地区和世界各地希望这样做的国家进行合作。你需要保护自己。

美国还与拉丁美洲的伙伴合作,应对不受控制的移民对主权构成的威胁。容忍偷运人口是不人道的,这是一件可怕的事情,其程度是前所未有的,这非常非常残忍。

非法移民为犯罪网络、残忍团伙和致命毒品的流动提供资金。非法移民压榨弱势群体,伤害辛勤工作的公民,导致了犯罪、暴力和贫困的恶性循环。只有维护国界,消灭犯罪团伙,才能打破这一循环,为繁荣建立真正的基础。

我们承认,在这个大厅里的每一个国家都有权根据自己的国家利益制定自己的移民政策,就像我们要求其他国家尊重美国这样做的权利一样——我们正在这样做。这是美国不会参与新的全球移民协定的原因之一。移民不应由一个对我国公民不负责任的国际机构来管理。

最终,解决移民危机的唯一长期方案就是帮助人们在自己的祖国建立更有希望的未来。让他们的国家再次伟大。

目前,我们正目睹一场人类悲剧。以委内瑞拉为例,超过两百万人逃离了尼古拉斯•马杜罗和其古巴资助者控制下的政权带来的苦难。

不久之前,委内瑞拉还是世界上最富裕的国家之一。今天,这个石油丰富的国家破产,人民陷入赤贫状态。我们请聚集在这里的各国与美国一道呼吁恢复委内瑞拉的民主。今天,我们宣布针对马杜罗核心集团和亲密顾问,对专制政权实施更多制裁。

我们感谢联合国在世界各地为帮助人民为自己及其家人建立更好的生活所做的一切工作。

迄今为止,美国是世界上最大的对外捐助国。但很少有人给我们任何东西。这就是为什么我们要认真看待美国的对外援助,这将由国务卿迈克•蓬佩奥来领头。我们将检查哪些是有效的,哪些是无效的,以及辨别接受我们资金和保护的国家是否也以我们的利益为重。

今后,我们将只向那些尊重我们的人提供外国援助,坦率地说,这些人是我们的朋友。我们期待其他国家为他们的国防支出支付公平的份额。

美国致力于使联合国更加有效和负责。我已多次说过,联合国具有无限的潜力。作为改革努力的一部分,我告诉我们的谈判代表,美国将不会为联合国维和预算支付超过25%的费用。这将鼓励其他国家加快步伐,参与其中,并分担这一巨大负担。

我们正在努力将更多的资金从分摊捐资转为自愿捐资,这样,就可以把美国的资源用于那些取得最好成绩的项目。

只有我们每个人都尽自己的一份力量,贡献自己的一份力量,才能实现联合国的最高目标和愿望。我们必须毫无恐惧地推进和平、毫无绝望地推进希望、毫无愧疚地推进安全。

环顾这个发生了这么多历史事件的大厅,我们想起许多前人,他们来到这里是为了应对国家和时代的挑战。我们的思考面临同样的问题,贯穿前人的演讲和决议,贯穿他们的每一句话和每一个希望。问题是,我们将给我们的孩子留下一个什么样的世界,他们将继承什么样的国家。

今天,这个大厅里充满了各种各样的梦想,就像站在这个讲台上的人们一样,就像这个机构中所代表的国家一样。这真的很了不起。这真是一段伟大的历史。

印度是一个拥有10亿多人口的自由社会,它成功地让无数人摆脱了贫困,跻身中产阶级。

在沙特阿拉伯,萨勒曼国王和王储正在进行大胆的新改革。

以色列也在自豪地庆祝作为一个繁荣的民主国家扎根圣地的70周年。

在波兰,伟大的人民正在为独立、安全和主权挺身而出。

许多国家都在追求自己独特的愿景,建设自己充满希望的未来,追逐自己对命运、遗产和家园的美好梦想。

整个世界更丰富了,人类更美好了,因为这美丽的星球上每一个国家都很特别,每一个都很独特,每一个都在世界的某个角落闪闪发光。

在每一个方面,我们都看到了一个由共同的过去和共同的未来紧密联系在一起的人民的美好承诺。

至于美国人,我们知道自己想要什么样的未来。我们知道美国必须永远是一个什么样的国家。

在美国,我们相信自由的尊严和个人的尊严。我们相信自治和法治。我们珍视维系自由的文化——一种建立在牢固的家庭、深厚的信仰和强烈的独立之上的文化。我们颂扬我们的英雄,我们珍视我们的传统,最重要的是,我们爱我们的国家。

在今天这个伟大的会议厅里的每个人,在全世界聆听的每个人,都有一颗爱国者的心,对国家有着同样强烈的爱,对祖国有着同样强烈的忠诚。

爱国志士和各国人民心中燃烧的激情激发了改革和革命、牺牲和无私、科学突破和宏伟的艺术作品。

我们的任务不是消除它,而是拥抱它。用它来搞建设、利用它的古老智慧,并从中找到使国家更强大、地区更安全、世界更加美好的意愿。

要释放人们这种不可思议的潜力,就必须捍卫使这一切成为可能的基础。拥有主权和独立的国家是自由得以存在、民主得以存在、和平得以繁荣的唯一载体。因此,我们必须首先保护主权和所珍视的独立。

当这样做时,我们将找到展开合作的新途径。我们将发现在内心深处升起的建立和平的新激情。我们将发现新的目标、新的决心和新的精神在周围蓬勃发展,使这个世界变得更加美好。

因此,让我们一起选择一个爱国、繁荣和自豪的未来。让我们选择和平与自由,而不是支配与失败。今天我们站在这里,代表着人民和国家永远强大,永远保持主权,永远公正,永远感谢上帝的恩典、仁慈和荣耀。

谢谢你!上帝保佑你们。愿上帝保佑世界各国。

非常感谢。(掌声)​​​​

英文全文:

Madam President, Mr. Secretary-General, world leaders, ambassadors, and distinguished delegates:

One year ago, I stood before you for the first time in this grand hall. I addressed the threats facing our world, and I presented a vision to achieve a brighter future for all of humanity.

Today, I stand before the United Nations General Assembly to share the extraordinary progress we’ve made.

In less than two years, my administration has accomplished more than almost any administration in the history of our country.

America’s — so true. (Laughter.) Didn’t expect that reaction, but that’s okay. (Laughter and applause.)

America’s economy is booming like never before. Since my election, we’ve added $10 trillion in wealth. The stock market is at an all-time high in history, and jobless claims are at a 50-year low. African American, Hispanic American, and Asian American unemployment have all achieved their lowest levels ever recorded. We’ve added more than 4 million new jobs, including half a million manufacturing jobs.

We have passed the biggest tax cuts and reforms in American history. We’ve started the construction of a major border wall, and we have greatly strengthened border security.

We have secured record funding for our military — $700 billion this year, and $716 billion next year. Our military will soon be more powerful than it has ever been before.

In other words, the United States is stronger, safer, and a richer country than it was when I assumed office less than two years ago.

We are standing up for America and for the American people. And we are also standing up for the world.

This is great news for our citizens and for peace-loving people everywhere. We believe that when nations respect the rights of their neighbors, and defend the interests of their people, they can better work together to secure the blessings of safety, prosperity, and peace.

Each of us here today is the emissary of a distinct culture, a rich history, and a people bound together by ties of memory, tradition, and the values that make our homelands like nowhere else on Earth.

That is why America will always choose independence and cooperation over global governance, control, and domination.

I honor the right of every nation in this room to pursue its own customs, beliefs, and traditions. The United States will not tell you how to live or work or worship.

We only ask that you honor our sovereignty in return.

From Warsaw to Brussels, to Tokyo to Singapore, it has been my highest honor to represent the United States abroad. I have forged close relationships and friendships and strong partnerships with the leaders of many nations in this room, and our approach has already yielded incredible change.

With support from many countries here today, we have engaged with North Korea to replace the specter of conflict with a bold and new push for peace.

In June, I traveled to Singapore to meet face to face with North Korea’s leader, Chairman Kim Jong Un.

We had highly productive conversations and meetings, and we agreed that it was in both countries’ interest to pursue the denuclearization of the Korean Peninsula. Since that meeting, we have already seen a number of encouraging measures that few could have imagined only a short time ago.

The missiles and rockets are no longer flying in every direction. Nuclear testing has stopped. Some military facilities are already being dismantled. Our hostages have been released. And as promised, the remains of our fallen heroes are being returned home to lay at rest in American soil.

I would like to thank Chairman Kim for his courage and for the steps he has taken, though much work remains to be done. The sanctions will stay in place until denuclearization occurs.

I also want to thank the many member states who helped us reach this moment — a moment that is actually far greater than people would understand; far greater — but for also their support and the critical support that we will all need going forward.

A special thanks to President Moon of South Korea, Prime Minister Abe of Japan, and President Xi of China.

In the Middle East, our new approach is also yielding great strides and very historic change.

Following my trip to Saudi Arabia last year, the Gulf countries opened a new center to target terrorist financing. They are enforcing new sanctions, working with us to identify and track terrorist networks, and taking more responsibility for fighting terrorism and extremism in their own region.

The UAE, Saudi Arabia, and Qatar have pledged billions of dollars to aid the people of Syria and Yemen. And they are pursuing multiple avenues to ending Yemen’s horrible, horrific civil war.

Ultimately, it is up to the nations of the region to decide what kind of future they want for themselves and their children.

For that reason, the United States is working with the Gulf Cooperation Council, Jordan, and Egypt to establish a regional strategic alliance so that Middle Eastern nations can advance prosperity, stability, and security across their home region.

Thanks to the United States military and our partnership with many of your nations, I am pleased to report that the bloodthirsty killers known as ISIS have been driven out from the territory they once held in Iraq and Syria. We will continue to work with friends and allies to deny radical Islamic terrorists any funding, territory or support, or any means of infiltrating our borders.

The ongoing tragedy in Syria is heartbreaking. Our shared goals must be the de-escalation of military conflict, along with a political solution that honors the will of the Syrian people. In this vein, we urge the United Nations-led peace process be reinvigorated. But, rest assured, the United States will respond if chemical weapons are deployed by the Assad regime.

I commend the people of Jordan and other neighboring countries for hosting refugees from this very brutal civil war.

As we see in Jordan, the most compassionate policy is to place refugees as close to their homes as possible to ease their eventual return to be part of the rebuilding process. This approach also stretches finite resources to help far more people, increasing the impact of every dollar spent.

Every solution to the humanitarian crisis in Syria must also include a strategy to address the brutal regime that has fueled and financed it: the corrupt dictatorship in Iran.

Iran’s leaders sow chaos, death, and destruction. They do not respect their neighbors or borders, or the sovereign rights of nations. Instead, Iran’s leaders plunder the nation’s resources to enrich themselves and to spread mayhem across the Middle East and far beyond.

The Iranian people are rightly outraged that their leaders have embezzled billions of dollars from Iran’s treasury, seized valuable portions of the economy, and looted the people’s religious endowments, all to line their own pockets and send their proxies to wage war. Not good.

Iran’s neighbors have paid a heavy toll for the region’s [regime’s] agenda of aggression and expansion. That is why so many countries in the Middle East strongly supported my decision to withdraw the United States from the horrible 2015 Iran Nuclear Deal and re-impose nuclear sanctions.

The Iran deal was a windfall for Iran’s leaders. In the years since the deal was reached, Iran’s military budget grew nearly 40 percent. The dictatorship used the funds to build nuclear-capable missiles, increase internal repression, finance terrorism, and fund havoc and slaughter in Syria and Yemen.

The United States has launched a campaign of economic pressure to deny the regime the funds it needs to advance its bloody agenda. Last month, we began re-imposing hard-hitting nuclear sanctions that had been lifted under the Iran deal. Additional sanctions will resume November 5th, and more will follow. And we’re working with countries that import Iranian crude oil to cut their purchases substantially.

We cannot allow the world’s leading sponsor of terrorism to possess the planet’s most dangerous weapons. We cannot allow a regime that chants “Death to America,” and that threatens Israel with annihilation, to possess the means to deliver a nuclear warhead to any city on Earth. Just can’t do it.

We ask all nations to isolate Iran’s regime as long as its aggression continues. And we ask all nations to support Iran’s people as they struggle to reclaim their religious and righteous destiny.

This year, we also took another significant step forward in the Middle East. In recognition of every sovereign state to determine its own capital, I moved the U.S. Embassy in Israel to Jerusalem.

The United States is committed to a future of peace and stability in the region, including peace between the Israelis and the Palestinians. That aim is advanced, not harmed, by acknowledging the obvious facts.

America’s policy of principled realism means we will not be held hostage to old dogmas, discredited ideologies, and so-called experts who have been proven wrong over the years, time and time again. This is true not only in matters of peace, but in matters of prosperity.

We believe that trade must be fair and reciprocal. The United States will not be taken advantage of any longer.

For decades, the United States opened its economy — the largest, by far, on Earth — with few conditions. We allowed foreign goods from all over the world to flow freely across our borders.

Yet, other countries did not grant us fair and reciprocal access to their markets in return. Even worse, some countries abused their openness to dump their products, subsidize their goods, target our industries, and manipulate their currencies to gain unfair advantage over our country. As a result, our trade deficit ballooned to nearly $800 billion a year.

For this reason, we are systematically renegotiating broken and bad trade deals.

Last month, we announced a groundbreaking U.S.-Mexico trade agreement. And just yesterday, I stood with President Moon to announce the successful completion of the brand new U.S.-Korea trade deal. And this is just the beginning.

Many nations in this hall will agree that the world trading system is in dire need of change. For example, countries were admitted to the World Trade Organization that violate every single principle on which the organization is based. While the United States and many other nations play by the rules, these countries use government-run industrial planning and state-owned enterprises to rig the system in their favor. They engage in relentless product dumping, forced technology transfer, and the theft of intellectual property.

The United States lost over 3 million manufacturing jobs, nearly a quarter of all steel jobs, and 60,000 factories after China joined the WTO. And we have racked up $13 trillion in trade deficits over the last two decades.

But those days are over. We will no longer tolerate such abuse. We will not allow our workers to be victimized, our companies to be cheated, and our wealth to be plundered and transferred. America will never apologize for protecting its citizens.

The United States has just announced tariffs on another $200 billion in Chinese-made goods for a total, so far, of $250 billion. I have great respect and affection for my friend, President Xi, but I have made clear our trade imbalance is just not acceptable. China’s market distortions and the way they deal cannot be tolerated.

As my administration has demonstrated, America will always act in our national interest.

I spoke before this body last year and warned that the U.N. Human Rights Council had become a grave embarrassment to this institution, shielding egregious human rights abusers while bashing America and its many friends.

Our Ambassador to the United Nations, Nikki Haley, laid out a clear agenda for reform, but despite reported and repeated warnings, no action at all was taken.

So the United States took the only responsible course: We withdrew from the Human Rights Council, and we will not return until real reform is enacted.

For similar reasons, the United States will provide no support in recognition to the International Criminal Court. As far as America is concerned, the ICC has no jurisdiction, no legitimacy, and no authority. The ICC claims near-universal jurisdiction over the citizens of every country, violating all principles of justice, fairness, and due process. We will never surrender America’s sovereignty to an unelected, unaccountable, global bureaucracy.

America is governed by Americans. We reject the ideology of globalism, and we embrace the doctrine of patriotism.

Around the world, responsible nations must defend against threats to sovereignty not just from global governance, but also from other, new forms of coercion and domination.

In America, we believe strongly in energy security for ourselves and for our allies. We have become the largest energy producer anywhere on the face of the Earth.

The United States stands ready to export our abundant, affordable supply of oil, clean coal, and natural gas.

OPEC and OPEC nations, are, as usual, ripping off the rest of the world, and I don’t like it. Nobody should like it. We defend many of these nations for nothing, and then they take advantage of us by giving us high oil prices. Not good.

We want them to stop raising prices, we want them to start lowering prices, and they must contribute substantially to military protection from now on. We are not going to put up with it — these horrible prices — much longer.

Reliance on a single foreign supplier can leave a nation vulnerable to extortion and intimidation. That is why we congratulate European states, such as Poland, for leading the construction of a Baltic pipeline so that nations are not dependent on Russia to meet their energy needs. Germany will become totally dependent on Russian energy if it does not immediately change course.

Here in the Western Hemisphere, we are committed to maintaining our independence from the encroachment of expansionist foreign powers.

It has been the formal policy of our country since President Monroe that we reject the interference of foreign nations in this hemisphere and in our own affairs. The United States has recently strengthened our laws to better screen foreign investments in our country for national security threats, and we welcome cooperation with countries in this region and around the world that wish to do the same. You need to do it for your own protection.

The United States is also working with partners in Latin America to confront threats to sovereignty from uncontrolled migration. Tolerance for human struggling and human smuggling and trafficking is not humane. It’s a horrible thing that’s going on, at levels that nobody has ever seen before. It’s very, very cruel.

Illegal immigration funds criminal networks, ruthless gangs, and the flow of deadly drugs. Illegal immigration exploits vulnerable populations, hurts hardworking citizens, and has produced a vicious cycle of crime, violence, and poverty. Only by upholding national borders, destroying criminal gangs, can we break this cycle and establish a real foundation for prosperity.

We recognize the right of every nation in this room to set its own immigration policy in accordance with its national interests, just as we ask other countries to respect our own right to do the same — which we are doing. That is one reason the United States will not participate in the new Global Compact on Migration. Migration should not be governed by an international body unaccountable to our own citizens.

Ultimately, the only long-term solution to the migration crisis is to help people build more hopeful futures in their home countries. Make their countries great again.

Currently, we are witnessing a human tragedy, as an example, in Venezuela. More than 2 million people have fled the anguish inflicted by the socialist Maduro regime and its Cuban sponsors.

Not long ago, Venezuela was one of the richest countries on Earth. Today, socialism has bankrupted the oil-rich nation and driven its people into abject poverty.

Virtually everywhere socialism or communism has been tried, it has produced suffering, corruption, and decay. Socialism’s thirst for power leads to expansion, incursion, and oppression. All nations of the world should resist socialism and the misery that it brings to everyone.

In that spirit, we ask the nations gathered here to join us in calling for the restoration of democracy in Venezuela. Today, we are announcing additional sanctions against the repressive regime, targeting Maduro’s inner circle and close advisors.

We are grateful for all the work the United Nations does around the world to help people build better lives for themselves and their families.

The United States is the world’s largest giver in the world, by far, of foreign aid. But few give anything to us. That is why we are taking a hard look at U.S. foreign assistance. That will be headed up by Secretary of State Mike Pompeo. We will examine what is working, what is not working, and whether the countries who receive our dollars and our protection also have our interests at heart.

Moving forward, we are only going to give foreign aid to those who respect us and, frankly, are our friends. And we expect other countries to pay their fair share for the cost of their defense.

The United States is committed to making the United Nations more effective and accountable. I have said many times that the United Nations has unlimited potential. As part of our reform effort, I have told our negotiators that the United States will not pay more than 25 percent of the U.N. peacekeeping budget. This will encourage other countries to step up, get involved, and also share in this very large burden.

And we are working to shift more of our funding from assessed contributions to voluntary so that we can target American resources to the programs with the best record of success.

Only when each of us does our part and contributes our share can we realize the U.N.’s highest aspirations. We must pursue peace without fear, hope without despair, and security without apology.

Looking around this hall where so much history has transpired, we think of the many before us who have come here to address the challenges of their nations and of their times. And our thoughts turn to the same question that ran through all their speeches and resolutions, through every word and every hope. It is the question of what kind of world will we leave for our children and what kind of nations they will inherit.

The dreams that fill this hall today are as diverse as the people who have stood at this podium, and as varied as the countries represented right here in this body are. It really is something. It really is great, great history.

There is India, a free society over a billion people, successfully lifting countless millions out of poverty and into the middle class.

There is Saudi Arabia, where King Salman and the Crown Prince are pursuing bold new reforms.

There is Israel, proudly celebrating its 70th anniversary as a thriving democracy in the Holy Land.

In Poland, a great people are standing up for their independence, their security, and their sovereignty.

Many countries are pursuing their own unique visions, building their own hopeful futures, and chasing their own wonderful dreams of destiny, of legacy, and of a home.

The whole world is richer, humanity is better, because of this beautiful constellation of nations, each very special, each very unique, and each shining brightly in its part of the world.

In each one, we see awesome promise of a people bound together by a shared past and working toward a common future.

As for Americans, we know what kind of future we want for ourselves. We know what kind of a nation America must always be.

In America, we believe in the majesty of freedom and the dignity of the individual. We believe in self-government and the rule of law. And we prize the culture that sustains our liberty -– a culture built on strong families, deep faith, and fierce independence. We celebrate our heroes, we treasure our traditions, and above all, we love our country.

Inside everyone in this great chamber today, and everyone listening all around the globe, there is the heart of a patriot that feels the same powerful love for your nation, the same intense loyalty to your homeland.

The passion that burns in the hearts of patriots and the souls of nations has inspired reform and revolution, sacrifice and selflessness, scientific breakthroughs, and magnificent works of art.

Our task is not to erase it, but to embrace it. To build with it. To draw on its ancient wisdom. And to find within it the will to make our nations greater, our regions safer, and the world better.

To unleash this incredible potential in our people, we must defend the foundations that make it all possible. Sovereign and independent nations are the only vehicle where freedom has ever survived, democracy has ever endured, or peace has ever prospered. And so we must protect our sovereignty and our cherished independence above all.

When we do, we will find new avenues for cooperation unfolding before us. We will find new passion for peacemaking rising within us. We will find new purpose, new resolve, and new spirit flourishing all around us, and making this a more beautiful world in which to live.

So together, let us choose a future of patriotism, prosperity, and pride. Let us choose peace and freedom over domination and defeat. And let us come here to this place to stand for our people and their nations, forever strong, forever sovereign, forever just, and forever thankful for the grace and the goodness and the glory of God.

Thank you. God bless you. And God bless the nations of the world.

Thank you very much. Thank you. (Applause.)

直接来源地址:http://www.sohu.com/a/256210294_656058

全科医生.vs.专科医生

全科医生是接受过全科医学专门训练的新型医生,是执行全科医疗的卫生服务提供者,关注的是对病人的整体研究,包括与病人相关的生物学,心理学,社会学因素。他们的工作不限于身体的特殊组织器官,在众多健康问题上有着丰富的经验和专业技能。

全科医生制度在发达国家比较普遍,基于某一片区域充当健康“守门人”的角色,是治疗急性病和慢性病,为病人提供预防性照顾和健康教育的医疗从业者。中国政府也计划在2020年之前建立全科医生体系。

全科医生就像音乐会的指挥家,而专科医生就像参与演奏的鼓手、小提琴手等音乐会主体演奏,提供精湛专业的技术服务。也就是说,全科医生在具体专科深度诊断上可能比不上专科医生做的更好,却是保障整体医疗服务效果和各专科医生水平发挥最好的关键。

全科医生对病人的治疗,不是单纯治疗疾病,而是把病人看作一个完整的人,兼顾人的生理情感的多方面需求。另一方面,其实绝大多数人对自己健康的了解很有限,需要医生的专业指导和帮助。

直接来源地址:http://k.sina.com.cn/article_6420853792_17eb67420001002vkv.html

一壶浊洒尽余欢,今宵别梦寒

https://v.qq.com/x/cover/zshefomtlxfaln8/q0025v5fm24.html

朴树《送别

长亭外,古道边,芳草碧连天。晚风拂柳笛声残,夕阳山外山。

天之涯,地之角,知交半零落。一壶浊酒尽余欢,今宵别梦寒。

长亭外,古道边,芳草碧连天。问君此去几时来,来时莫徘徊。

天之涯,地之角,知交半零落。人生难得是欢聚,惟有别离多。